Aankh Mere Yaar Lyrics From Ek Hi Raasta [English Translation]

Aankh Mere Yaar Lyrics: Presenting the latest song ‘Aankh Mere Yaar’ from the Bollywood movie ‘Ek Hi Raasta’ in the voice of Kavita Krishnamurthy. The song lyrics was written by Naqsh Lyallpuri and the music is composed by Kishore Sharma, and Mahesh Sharma. It was released in 1993 on behalf of Shemaroo. This film is directed by Deepak Bahry.The Music Video Features Ajay Devgan, Raveena Tandon, Raza Murad, Saeed JaffreyArtist: Kavita KrishnamurthyLyrics: Naqsh LyallpuriComposed: Kishore Sharma, Mahesh SharmaMovie/Album: Ek Hi RaastaLength: 5:56Released: 1993Label: Shemaroo

Aankh Mere Yaar Lyrics

प्यार के कितने अफसाने
दुनिया ने सुने सुनाये
प्यार के कितने अफसाने
दुनिया ने सुने सुनाये
ऐसा प्यार किसी ने
देखा हो तो मुझे बताये
के अंख मेरे यार की दुखे
अंख मेरे यार की दुखे
मेरी आँखों में आ गयी लाली
अंख मेरे यार की दुखे
मेरी आँखों में आ गयी लाली
सारा जग प्यार करे हो
सारा जग प्यार करे
मेरे प्यार की बात निराली
अंख मेरे यार की दुखे
मेरी आँखों में आ गयी लालीयार कहे तो मैं दीख जाऊ
यार की करू ग़ुलामी
यार कहे तो मैं दीख जाऊ
यार की करू ग़ुलामी
यार की खातिर हस्ते हस्ते
शेहलु हर बदनामी
यर के नाम पे जो मिट जाये
वोही करलु अली के
के अंख मेरे यार की दुखे
मेरी आँखों में आ गयी लाली
सारा जग प्यार करे
मेरे प्यार की बात निराली
अंख मेरे यार की दुखे
मेरी आँखों में आ गयी लाली
सारा जग प्यार करे
मेरे प्यार की बात निराली
अंख मेरे यार की दुखे
मेरी आँखों में आ गयी लालीयार के साथ है सभी बहरे
यार के साथ उजाले
यार के साथ है सभी बहरे
यार के साथ उजाले
जीना मुश्किल कर देती है
रोग जुदाई वाली जितजी मैं कभी न जितु
कोई रात ख़ाली
अंख मेरे यार की दुखे
मेरी आँखों में आ गयी लाली
सारा जग प्यार करे
मेरे प्यार की बात निराली
अंख मेरे यार की दुखे
मेरी आँखों में आ गयी लाली
अंख मेरे यार की दुखे
मेरी आँखों में आ गयी लाली.

Aankh Mere Yaar Lyrics English Translation

प्यार के कितने अफसाने
How many myths of love
दुनिया ने सुने सुनाये
The world heard
प्यार के कितने अफसाने
How many myths of love
दुनिया ने सुने सुनाये
The world heard
ऐसा प्यार किसी ने
No one has such love
देखा हो तो मुझे बताये
If you have seen it, tell me
के अंख मेरे यार की दुखे
The pain of my friend
अंख मेरे यार की दुखे
Ankh my friend’s sorrow
मेरी आँखों में आ गयी लाली
My eyes got red
अंख मेरे यार की दुखे
Ankh my friend’s sorrow
मेरी आँखों में आ गयी लाली
My eyes got red
सारा जग प्यार करे हो
Love the whole world
सारा जग प्यार करे
Love the whole world
मेरे प्यार की बात निराली
My love is strange
अंख मेरे यार की दुखे
Ankh my friend’s sorrow
मेरी आँखों में आ गयी लाली
My eyes got red
यार कहे तो मैं दीख जाऊ
If you say so, I will see
यार की करू ग़ुलामी
Slavery of the man
यार कहे तो मैं दीख जाऊ
If you say so, I will see
यार की करू ग़ुलामी
Slavery of the man
यार की खातिर हस्ते हस्ते
Hand in hand for the sake of the man
शेहलु हर बदनामी
Shehlu every bad name
यर के नाम पे जो मिट जाये
In the name of Yar, which should be erased
वोही करलु अली के
That’s Karlu Ali
के अंख मेरे यार की दुखे
The pain of my friend
मेरी आँखों में आ गयी लाली
My eyes got red
सारा जग प्यार करे
Love the whole world
मेरे प्यार की बात निराली
My love is strange
अंख मेरे यार की दुखे
Ankh my friend’s sorrow
मेरी आँखों में आ गयी लाली
My eyes got red
सारा जग प्यार करे
Love the whole world
मेरे प्यार की बात निराली
My love is strange
अंख मेरे यार की दुखे
Ankh my friend’s sorrow
मेरी आँखों में आ गयी लाली
My eyes got red
यार के साथ है सभी बहरे
All the deaf are with yaar
यार के साथ उजाले
Light up with a friend
यार के साथ है सभी बहरे
All the deaf are with yaar
यार के साथ उजाले
Light up with a friend
जीना मुश्किल कर देती है
It makes life difficult
रोग जुदाई वाली जितजी मैं कभी न जितु
I will never win the illness separation
कोई रात ख़ाली
No night
अंख मेरे यार की दुखे
Ankh my friend’s sorrow
मेरी आँखों में आ गयी लाली
My eyes got red
सारा जग प्यार करे
Love the whole world
मेरे प्यार की बात निराली
My love is strange
अंख मेरे यार की दुखे
Ankh my friend’s sorrow
मेरी आँखों में आ गयी लाली
My eyes got red
अंख मेरे यार की दुखे
Ankh my friend’s sorrow
मेरी आँखों में आ गयी लाली.
My eyes got red.

Leave a Comment