Na Hoti Dosti Lyrics From Awara Baap [English Translation]

Na Hoti Dosti Lyrics: Presenting the latest song ‘Na Hoti Dosti’ from the Bollywood movie ‘Awara Baap’ in the voice of Anuradha Paudwal, and Suresh Wadkar. The song lyrics were written by M. G. Hashmat, and the music is composed by Rahul Dev Burman. The film is Directed by Sohanlal Kanwar. It was released in 1985 on behalf of Saregama.The Music Video Features Rajesh Khanna, Meenakshi Seshadri, Madhuri Dixit, Rajan Sippy, Om Parkesh, and Om Shiv Puri.Artist: Anuradha Paudwal, Suresh WadkarLyrics: M. G. HashmatComposed: Rahul Dev BurmanMovie/Album: Awara BaapLength: 3:48Released: 1985Label: Saregama

Na Hoti Dosti Lyrics

न होती दोस्ती तुमसे
न दुनिया को जलन होती
न बांटे प्यार के दुसमन
न सीने में छुबन होती
न होती दोस्ती तुमसे
न दुनिया को जलन होती
न बांटे प्यार के दुसमन
न सीने में छुबन होतीजो निकले बंद कमरे से
ज़माने की उठि आँखे
जो निकले बंद कमरे से
ज़माने की उठि आँखे
इशारा करके दोनों को
तनो में हुयी बाटे
न हमको देखता कोई
न आँखों में ागन होती
न बांटे प्यार के दुसमन
न सीने में छुबन होतीमोहब्बत समझ हैं दिलो की
समझती क्यों नहीं दुनिया
मोहब्बत समझ हैं दिलो की
समझती क्यों नहीं दुनिया
हमेशा चाहने वालों से
उलझती क्यों हैं दुनिया
मिटा देती जो नफरत
तो ये दुनि चमन होती
न बांटे प्यार के दुसमन
न सीने में छुबन होतीज़माने में हुआ चर्चा
निगाहों से दिल के बैया पर
ज़माने में हुआ चर्चा
निगाहों से दिल के बैया पर
तेरा नाम आने लगा हैं
मेरे साथ सबकी जुबां पर
अगर हौं ज़माने से डरते
न पूरी ये लगन होती
न बांटे प्यार के दुसमन
न सीने में छुबन होती
न होती दोस्ती तुमसे
न दुनिया को जलन होती
न बांटे प्यार के दुसमन
न सीने में छुबन होती.

Na Hoti Dosti Lyrics English Translation

न होती दोस्ती तुमसे
No friendship with you
न दुनिया को जलन होती
The world was not jealous
न बांटे प्यार के दुसमन
Don’t divide the enemies of love
न सीने में छुबन होती
There was no burning in the chest
न होती दोस्ती तुमसे
No friendship with you
न दुनिया को जलन होती
The world was not jealous
न बांटे प्यार के दुसमन
Don’t divide the enemies of love
न सीने में छुबन होती
There was no burning in the chest
जो निकले बंद कमरे से
Who came out of the closed room
ज़माने की उठि आँखे
The eyes of the age
जो निकले बंद कमरे से
Who came out of the closed room
ज़माने की उठि आँखे
The eyes of the age
इशारा करके दोनों को
Pointing to both
तनो में हुयी बाटे
Body parts
न हमको देखता कोई
No one sees us
न आँखों में ागन होती
There was no light in the eyes
न बांटे प्यार के दुसमन
Don’t divide the enemies of love
न सीने में छुबन होती
There was no burning in the chest
मोहब्बत समझ हैं दिलो की
Love is the understanding of hearts
समझती क्यों नहीं दुनिया
Why doesn’t the world understand?
मोहब्बत समझ हैं दिलो की
Love is the understanding of hearts
समझती क्यों नहीं दुनिया
Why doesn’t the world understand?
हमेशा चाहने वालों से
From those who always love
उलझती क्यों हैं दुनिया
Why is the world confused?
मिटा देती जो नफरत
The hate that destroys
तो ये दुनि चमन होती
So this world would have been Chaman
न बांटे प्यार के दुसमन
Don’t divide the enemies of love
न सीने में छुबन होती
There was no burning in the chest
ज़माने में हुआ चर्चा
A discussion in the past
निगाहों से दिल के बैया पर
With the eyes on the heart
ज़माने में हुआ चर्चा
A discussion in the past
निगाहों से दिल के बैया पर
With the eyes on the heart
तेरा नाम आने लगा हैं
Your name is coming
मेरे साथ सबकी जुबां पर
With me on everyone’s lips
अगर हौं ज़माने से डरते
If we are afraid of time
न पूरी ये लगन होती
This dedication was not complete
न बांटे प्यार के दुसमन
Don’t divide the enemies of love
न सीने में छुबन होती
There was no burning in the chest
न होती दोस्ती तुमसे
No friendship with you
न दुनिया को जलन होती
The world was not jealous
न बांटे प्यार के दुसमन
Don’t divide the enemies of love
न सीने में छुबन होती.
There was no burning in the chest.

Leave a Comment