Nainon Ke Tir Chala Gai Lyrics From Shukriya [English Translation]

Nainon Ke Tir Chala Gai Lyrics: The old Bollywood song ‘Nainon Ke Tir Chala Gai’ from the Movie ‘Shukriya’ in the voice of Sundar. The song lyrics were penned by Shanti Swaroop Madhukar while the song music is also composed by G.A.Chishti. It was released in 1944 on behalf of Saregama.The Music Video Features Sunder, Ramola, Rooplekha Gyani, Amar, Zahur Shah, Manorama, and Brij Sharma.Artist: SundarLyrics: Shanti Swaroop MadhukarComposed: G.A.ChishtiMovie/Album: ShukriyaLength: 3:50Released: 1944Label: Saregama

Nainon Ke Tir Chala Gai Lyrics

नैनों के तीर चला गयी
नैनों के तीर चला गयी
एक सहर की लौंडिया
सहर की लौंडिया
सहर की लौंडिया
सहर की लौंडियादिल पे निशाना लगा गयी
हो दिल पे निशाना लगा गयी
एक सहर की लौंडिया
सहर की लौंडिया
नैनों के तीर चला गयीरेशम की साड़ी थी
चेहरा गुलाब था
रेशम की साड़ी थी
चेहरा गुलाब था
हाय मेरी मैया
हाय मेरी मैया
हाय मेरी मैया
गज़ब का सबब था
हाय मेरी मैया
गज़ब का सबब था
इश्क़ का रोग लगा गयी
हो इश्क़ का रोग लगा गयी
सहर की लौंडिया
सहर की लौंडिया
नैनों के तीर चला गयीगोरा गोरा रंग
गोरा गोरा रंग
गोरा गोरा रंग और
थोड़ा थोड़ा लाल था
आशिकों के फसने
को ज़ुल्फो का जाल था
आशिकों के फसने
को ज़ुल्फो का जाल था
करके इशारा बुला गयी
हो करके इशारा बुला गयी
एक सहर की लौंडिया
सहर की लौंडिया
नैनों के तीर चला गयीपैरो तले उसके
आँखे बिछाऊंगा
पैरो तले उसके
आँखे बिछाऊंगा
सौ बार रूठे तो एक बार
एक बार रूठे तो
सौ बार मनाउंगा
एक बार रूठे तो
सौ बार मनाउंगाअगर वो मेरे हाथ
अगर वो मेरे हाथ आ गयी
एक सहर की लौंडिया
सहर की लौंडिया
है नैनों के तीर
है नैनों के तीर
नैनों के तीर चला गयी.

Nainon Ke Tir Chala Gai Lyrics English Translation

नैनों के तीर चला गयी
the arrows of the eyes went
नैनों के तीर चला गयी
the arrows of the eyes went
एक सहर की लौंडिया
a city girl
सहर की लौंडिया
maid of the city
सहर की लौंडिया
maid of the city
सहर की लौंडिया
maid of the city
दिल पे निशाना लगा गयी
hit the heart
हो दिल पे निशाना लगा गयी
yes hit the heart
एक सहर की लौंडिया
a city girl
सहर की लौंडिया
maid of the city
नैनों के तीर चला गयी
the arrows of the eyes went
रेशम की साड़ी थी
silk saree
चेहरा गुलाब था
the face was rose
रेशम की साड़ी थी
silk saree
चेहरा गुलाब था
the face was rose
हाय मेरी मैया
hi my mother
हाय मेरी मैया
hi my mother
हाय मेरी मैया
hi my mother
गज़ब का सबब था
was amazing
हाय मेरी मैया
hi my mother
गज़ब का सबब था
was amazing
इश्क़ का रोग लगा गयी
Ishq’s disease struck
हो इश्क़ का रोग लगा गयी
Yes, I have got the disease of love
सहर की लौंडिया
maid of the city
सहर की लौंडिया
maid of the city
नैनों के तीर चला गयी
the arrows of the eyes went
गोरा गोरा रंग
blond blond
गोरा गोरा रंग
blond blond
गोरा गोरा रंग और
fair blond and
थोड़ा थोड़ा लाल था
was a little red
आशिकों के फसने
lover’s trap
को ज़ुल्फो का जाल था
had a cobweb
आशिकों के फसने
lover’s trap
को ज़ुल्फो का जाल था
had a cobweb
करके इशारा बुला गयी
signaled by calling
हो करके इशारा बुला गयी
Ho signal called
एक सहर की लौंडिया
a city girl
सहर की लौंडिया
maid of the city
नैनों के तीर चला गयी
the arrows of the eyes went
पैरो तले उसके
under his feet
आँखे बिछाऊंगा
lay my eyes
पैरो तले उसके
under his feet
आँखे बिछाऊंगा
lay my eyes
सौ बार रूठे तो एक बार
If you get angry a hundred times then once
एक बार रूठे तो
once you get angry
सौ बार मनाउंगा
will celebrate a hundred times
एक बार रूठे तो
once you get angry
सौ बार मनाउंगा
will celebrate a hundred times
अगर वो मेरे हाथ
if it’s in my hands
अगर वो मेरे हाथ आ गयी
if i got it
एक सहर की लौंडिया
a city girl
सहर की लौंडिया
maid of the city
है नैनों के तीर
are the arrows of the eyes
है नैनों के तीर
are the arrows of the eyes
नैनों के तीर चला गयी.
The arrows of the eyes went away.

Leave a Comment