Teri Aankh Ka Jo Ishara Na Hota Lyrics From Nai Roshni [English Translation]

Teri Aankh Ka Jo Ishara Na Hota Lyrics: A Hindi old song ‘Teri Aankh Ka Jo Ishara Na Hota’ from the Bollywood movie ‘Nai Roshni’ in the voice of Mohammed Rafi. The song lyrics were penned by Rajendra Krishan, and the song music is composed by Ravi Shankar Sharma (Ravi). It was released in 1967 on behalf of Saregama.The Music Video Features Ashok Kumar, Mala Sinha & Raaj KumarmArtist: Mohammed RafiLyrics: Rajendra KrishanComposed: Ravi Shankar Sharma (Ravi)Movie/Album: Nai RoshniLength: 4:18Released: 1967Label: Saregama

Teri Aankh Ka Jo Ishara Na Hota Lyrics

तेरी आँख का जो इशारा न होता
तो बिस्मिल कभी दिल हमारा ना होता
तेरी आँख का जो इशारा न होता
तो बिस्मिल कभी दिल हमारा ना होता
तेरी आँख काअगर फूल तेरी हसीं न चुराते
तो बेचारे बगो के दिल टूट जाते
अगर फूल तेरी हसीं न चुराते
तो बेचारे बागो के दिल टूट जाते
चमन की ये महफ़िल न आबाद होती
बहरो का ऐसा नज़ारा न होता
तेरी आँख का जो इशारा न होता
तो बिस्मिल कभी दिल हमारा ना होता
तेरी आँख कान होते अगर गेसुओं के ये साये
कहा जाते हम चोट दिल की दबाये
न होती अगर गेसुओं के यह साये
कहा जाते हम चोट दिल की दबाये
मोहब्बत का रही भटकता ही रहता
तेरी ज़ुल्फ़ का जो सहारा न होता
तेरी आँख का जो इशारा न होता
तो बिस्मिल कभी दिल हमारा ना होता
तेरी आँख कातेरा साथ है तो सफर है सुहाना
तेरी ही बदौलत हसीं है ज़माना
तेरा साथ है तो सफर है सुहाना
तेरी ही बदौलत हसीं है ज़माना
अगर हाथ में तेरा दामन न आता
कही भी हमारा गुज़ारा न होता
तेरी आँख का जो इशारा न होता
तो बिस्मिल कभी दिल हमारा ना होता
तेरी आँख का

Teri Aankh Ka Jo Ishara Na Hota Lyrics English Translation

तेरी आँख का जो इशारा न होता
The hint of your eye would not have been there
तो बिस्मिल कभी दिल हमारा ना होता
So Bismil would never have been our heart
तेरी आँख का जो इशारा न होता
The hint of your eye would not have been there
तो बिस्मिल कभी दिल हमारा ना होता
So Bismil would never have been our heart
तेरी आँख का
of your eye
अगर फूल तेरी हसीं न चुराते
If flowers don’t steal your smile
तो बेचारे बगो के दिल टूट जाते
then the poor boy’s heart would have been broken
अगर फूल तेरी हसीं न चुराते
If flowers don’t steal your smile
तो बेचारे बागो के दिल टूट जाते
then poor Bago’s heart would have been broken
चमन की ये महफ़िल न आबाद होती
This gathering of Chaman would not have been inhabited
बहरो का ऐसा नज़ारा न होता
Deaf would not have such a view
तेरी आँख का जो इशारा न होता
The hint of your eye would not have been there
तो बिस्मिल कभी दिल हमारा ना होता
So Bismil would never have been our heart
तेरी आँख का
of your eye
न होते अगर गेसुओं के ये साये
If these shadows of Gesu were not there
कहा जाते हम चोट दिल की दबाये
Where do we go to press the hurt of the heart
न होती अगर गेसुओं के यह साये
Had it not been for the shadows of the geese
कहा जाते हम चोट दिल की दबाये
Where do we go to press the hurt of the heart
मोहब्बत का रही भटकता ही रहता
love keeps on wandering
तेरी ज़ुल्फ़ का जो सहारा न होता
The one who would not have had the support of your hair
तेरी आँख का जो इशारा न होता
The hint of your eye would not have been there
तो बिस्मिल कभी दिल हमारा ना होता
So Bismil would never have been our heart
तेरी आँख का
of your eye
तेरा साथ है तो सफर है सुहाना
If you are with me then the journey is pleasant
तेरी ही बदौलत हसीं है ज़माना
The world is smiling because of you
तेरा साथ है तो सफर है सुहाना
If you are with me then the journey is pleasant
तेरी ही बदौलत हसीं है ज़माना
The world is smiling because of you
अगर हाथ में तेरा दामन न आता
If your hem doesn’t come in hand
कही भी हमारा गुज़ारा न होता
we would not have lived anywhere
तेरी आँख का जो इशारा न होता
The hint of your eye would not have been there
तो बिस्मिल कभी दिल हमारा ना होता
So Bismil would never have been our heart
तेरी आँख का
of your eye

Leave a Comment