Ya Ke Tum Par Meri Jaan Lyrics From Nasihat 1967 [English Translation]

Ya Ke Tum Par Meri Jaan Lyrics: A Hindi song ‘Ya Ke Tum Par Meri Jaan’ from the Bollywood movie ‘Nasihat’ in the voice of Mahendra Kapoor. The song lyrics was given by Shamsul Huda Bihari and music is composed by Omkar Prasad Nayyar. It was released in 1967 on behalf of Saregama.The Music Video Features Singh Randhawa & L VijayalaxmiArtist: Mahendra KapoorLyrics: Shamsul Huda BihariComposed: Omkar Prasad NayyarMovie/Album: NasihatLength: 3:07Released: 1967Label: Saregama

Ya Ke Tum Par Meri Jaan Lyrics

या या या ो या के तुम
पर मेरी जान सबब आ गया
या के फिर मेरे मरने के दिन आ गए
या के तुम पर मेरी जान सबब आ गया
या के फिर मेरे मरने के दिन आ गए
या के तुमको अपनी की खुशी मान लु
या के आह भरने के दिन आ गए
या के तुम परये नज़ारे ये नज़ारे
जो मुझको दिवाने करे
है बहारों में ऐसे नजरे कहा
दूर हो दिल का अँधेरा कभी
आसमान में ऐसे सितारे कहा
या मेरी या मेरी आरज़ूओं की कलिया खली
या तुम्हारे सँवारने के दिन आ गए
या के तुम पर मेरी जान सबब आ गया
या के फिर मेरे मरने के दिन आ गएतुमको देखा तुमको देखा
कदम डगमगाने अलग
ऐसी मस्ती फाजाओ में मिलती नहीं
इन महकते हुए गेसुओं की कसम
ऐसी खुशबु हवाओं में मिलती नहीं
या के डूबा हुआ या के डूबा हुआ हूँ मै
जज्बात में
उबरने के दिन आ गए
या के तुम पर मेरी जान सबब आ गया
या के फिर मेरे मरने के दिन आ गए
या के तुमको अपनी की खुशी मान लु
या के आह भरने के दिन आ गए
या के तुम पर

Ya Ke Tum Par Meri Jaan Lyrics English Translation

या या या ो या के तुम
ya ya yo ya ke you
पर मेरी जान सबब आ गया
But my life has come
या के फिर मेरे मरने के दिन आ गए
Or is it my day to die?
या के तुम पर मेरी जान सबब आ गया
Or that my life has come to you
या के फिर मेरे मरने के दिन आ गए
Or is it my day to die?
या के तुमको अपनी की खुशी मान लु
Or should you consider your happiness as your own?
या के आह भरने के दिन आ गए
or the days of sighing have come
या के तुम पर
or on you
ये नज़ारे ये नज़ारे
this view this view
जो मुझको दिवाने करे
who loves me
है बहारों में ऐसे नजरे कहा
Where are such eyes in the springs?
दूर हो दिल का अँधेरा कभी
May the darkness of the heart be far away
आसमान में ऐसे सितारे कहा
Where are the stars in the sky
या मेरी या मेरी आरज़ूओं की कलिया खली
or my or my love buds blossomed
या तुम्हारे सँवारने के दिन आ गए
or your grooming days have come
या के तुम पर मेरी जान सबब आ गया
Or that my life has come to you
या के फिर मेरे मरने के दिन आ गए
Or is it my day to die?
तुमको देखा तुमको देखा
saw you saw you
कदम डगमगाने अलग
step wobble apart
ऐसी मस्ती फाजाओ में मिलती नहीं
Such fun is not found in Fajao
इन महकते हुए गेसुओं की कसम
swear by these smelling gesso
ऐसी खुशबु हवाओं में मिलती नहीं
Such fragrance is not found in the wind
या के डूबा हुआ या के डूबा हुआ हूँ मै
Or am I immersed or I am submerged
जज्बात में
in emotion
उबरने के दिन आ गए
the days of recovery have come
या के तुम पर मेरी जान सबब आ गया
Or that my life has come to you
या के फिर मेरे मरने के दिन आ गए
Or is it my day to die?
या के तुमको अपनी की खुशी मान लु
Or should you consider your happiness as your own?
या के आह भरने के दिन आ गए
or the days of sighing have come
या के तुम पर
or on you

Leave a Comment